Logo O POVO+
Ela dança balé com roupa de náilon
Foto de Daniela Nogueira
clique para exibir bio do colunista

Jornalista (UFC-CE) e licenciada em Letras (Uece), é doutoranda em Linguística (PPGLin-UFC), mestra em Estudos da Tradução (UFC-CE), especialista em Tradução (Uece) e em Comunicação e Marketing em Mídias Digitais (Estácio). No O POVO, já atuou como ombudsman, editora de Opinião, de Capa e de Economia, além de ter sido repórter de várias editorias. É revisora e tradutora.

Ela dança balé com roupa de náilon

Em textos avaliativos, a indicação é: dê preferência à forma aportuguesada se houver

A língua é viva e, por isso, convive também com estrangeirismo, que é um fenômeno linguístico segundo o qual são inseridas no português aquelas palavras de outros idiomas. É importante para contribuir com o processo evolutivo de toda língua.

Mas é recomendado, em geral, usar palavras em outras línguas em textos em português? Em textos avaliativos, por exemplo, a indicação é: dê preferência à forma aportuguesada se houver. Essa validação é feita a partir do registro da palavra em dicionários e no Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa (Volp), que mostra o vocabulário oficial.

Assim, o ideal, na norma culta, é usar balé em vez de ballet. E usar caratê, leiautebufê, náilongolfe, surfe, uísque e xampu, por exemplo.

Todas essas palavras já estão aportuguesadas. Ou seja, já têm essas formas em português. Não há necessidade, assim, de escrever karatê, layout, buffet, nylon, golf, surf, whisky ou shampoo.

Veja mais algumas formas que já podem ser escritas na língua portuguesa:
náilon
sutiã
buquê
coquetel
caubói
piquenique
pingue-pongue
ateliê
blecaute
drinque
estresse

Foto do Daniela Nogueira

Dicas de português para ajudar no dia a dia. Acesse minha página e clique no sino para receber notificações.

O que você achou desse conteúdo?